東京都美術館× 東京藝術大学 「とびらプロジェクト」

ブログ

Archive for 5月 19th, 2012

2012.05.19

Between the Foundation Courses held every other weekend (Friday, Saturday, and Sunday), there is a seminar day (called “TOBI Lab”) to create gently stimulating activities. The TOBI Lab offered on Saturday, May 19th was a meeting to consider the “Tsuzuri Project” with curator Ms. Sawako Inaniwa as a leader. This is a project featuring high-definition copies of 2 pairs of 6 panel byōbu (Japanese folding screens) that are scheduled to be donated by Canon. Despite being reproductions, these pieces were made with Canon’s exhaustive technology, and real gold leaf is used. They are precious reference materials which cost about 20,000,000 yen per pair to produce. Currently, the TOBIRA candidates are putting their heads together to decide what to do with these Japanese folding screens in the Tsuzuri Project. Unlike the original pieces, there is no need to store them in a glass case for viewing, so even people with weak vision can see the pieces up close. Also, it is possible to get the feel of how the Japanese folding screens would have been used in a regular daily living environment – such as seeing them in candlelight, rather than in an exhibition room. The “Tsuzuri Project” will be interesting. (Itō)

2012.05.19

隔週で行われている基礎講座の間の週の金土日は、ゆるやかに刺激的な活動をつくるための研究会の日(通称とびラボ)です。5月19日(土)に行われたとびラボは学芸員の稲庭彩和子さんを中心に「綴プロジェクト」について考える会でした。「綴プロジェクト」とは、キヤノンから寄贈頂くことを予定している高精細複製品の6曲1双の屏風2双を使ったプロジェクトです。<「桜図屏風:さくらずびょうぶ」(伝俵屋宗達筆)、「群鶴図屏風:ぐんかくずびょうぶ」(尾形光琳筆)の高精細複製品>複製品といってもキヤノンの技術をつくした一品で、金箔は本物、貴重な資料です。「綴プロジェクト」では、この屏風を使ってどんなことができるか、現在とびラー候補生ともども考えを巡らせています。本物と違って、ガラスケースにいれて鑑賞する必要はなく、弱視の方により近距離で鑑賞頂くこともできます。また、展示室ではなく、例えばロウソクの明かりで屏風をみるなど、日常の生活空間の中で屏風の存在を感じる試みも可能です。「綴プロジェクト」面白くなりそうです。(伊藤)

カレンダー

2012年5月
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

アーカイブ

カテゴリー